1
00:00:08,350 --> 00:00:10,809
In a kingdom
old and grand 

2
00:00:10,813 --> 00:00:12,143
 Elena 

3
00:00:12,145 --> 00:00:14,403
 A princess bravely
rules the land 

4
00:00:14,407 --> 00:00:15,857
 Elena 

5
00:00:15,859 --> 00:00:18,067
 With her family
by her side 

6
00:00:18,071 --> 00:00:19,611
 Elena 

7
00:00:19,614 --> 00:00:23,032
 It's a wild
and daring ride 

8
00:00:23,037 --> 00:00:24,617
 Elena 

9
00:00:24,619 --> 00:00:28,708
 Elena of Avalor 

10
00:00:30,625 --> 00:00:32,544
 Myth and mystery everywhere 

11
00:00:32,547 --> 00:00:34,336
 Myth and mystery
everywhere 

12
00:00:34,339 --> 00:00:36,168
 Loyal friends
are always there 

13
00:00:36,171 --> 00:00:37,971
 Loyal friends
always there 

14
00:00:37,974 --> 00:00:40,172
 Magic shines
from deep within 

15
00:00:40,176 --> 00:00:41,846
 Magic shines
from within 

16
00:00:41,849 --> 00:00:44,937
 Let her royal reign begin 

17
00:00:44,941 --> 00:00:48,981
 Elena, Elena 

18
00:00:50,948 --> 00:00:54,148
 Elena of Avalor

19
00:01:01,370 --> 00:01:03,410
<i>"Snow Place Like Home."</i>

20
00:01:07,707 --> 00:01:09,257
Not mine.

21
00:01:09,260 --> 00:01:11,708
Not mine. Not mine.

22
00:01:11,712 --> 00:01:13,671
Not mine! Not mine!

23
00:01:13,674 --> 00:01:15,013
Ha ha!
- Ahem!

24
00:01:15,015 --> 00:01:16,595
Aah! Elena!

25
00:01:16,598 --> 00:01:20,807
I was just making sure
all the gifts were, um, secure.

26
00:01:22,223 --> 00:01:23,853
Well, looks like this one

27
00:01:23,856 --> 00:01:27,315
could use a little more securing.

28
00:01:28,230 --> 00:01:29,489
This is true.

29
00:01:29,492 --> 00:01:30,942
Happy almost-<i>Navidad!</i>

30
00:01:30,944 --> 00:01:33,282
<i>Mija!
</i>You look so beautiful!

31
00:01:33,286 --> 00:01:34,696
Thank you,<i> Abuela.</i>

32
00:01:34,699 --> 00:01:38,117
I wanted to get
in the<i> Navidad</i> spirit.

33
00:01:38,121 --> 00:01:39,661
Found it!

34
00:01:39,664 --> 00:01:42,413
Isa! You're
as bad as Esteban.

35
00:01:43,508 --> 00:01:45,338
This gift's for Cristina.

36
00:01:45,341 --> 00:01:47,459
We're on our way
to her village to drop it off.

37
00:01:47,462 --> 00:01:49,551
But you'll be back
for<i> Nochebuena,</i> right?

38
00:01:49,554 --> 00:01:51,303
Of course,<i> mijita.</i>

39
00:01:51,306 --> 00:01:53,056
Good!

40
00:01:53,059 --> 00:01:55,927
Because after everything
that's happened this year,

41
00:01:55,932 --> 00:01:58,892
I just want to be home
for<i> Navidad</i> with my<i> familia.</i>

42
00:02:01,768 --> 00:02:04,267
 <i>Navidad's
</i>my fav'rite season 

43
00:02:04,271 --> 00:02:06,400
 There's a feeling
in the air 

44
00:02:06,403 --> 00:02:08,572
 <i>Ponche navide?o
</i>and a sweet<i> tamal</i> 

45
00:02:08,576 --> 00:02:10,905
 Made with
tender loving care 

46
00:02:10,908 --> 00:02:13,237
 Oh the presents
and<i> pasteles </i>

47
00:02:13,241 --> 00:02:15,240
 Singing songs
the whole day through

48
00:02:15,243 --> 00:02:17,203
But the best gift
of all 

49
00:02:17,207 --> 00:02:19,996
 Is to be at home
for<i> Navidad</i> with you 

50
00:02:24,964 --> 00:02:27,053
 This year's been eventful 

51
00:02:27,057 --> 00:02:29,296
 Adventures far and wide 

52
00:02:29,299 --> 00:02:31,299
 Fought the powers
of darkness 

53
00:02:31,303 --> 00:02:33,561
 With new friends
by our side 

54
00:02:33,564 --> 00:02:36,013
 Smell that rich aroma 

55
00:02:36,017 --> 00:02:38,806
 The time has finally come 

56
00:02:38,810 --> 00:02:40,520
 For baking up<i> bu?uelos</i> 

57
00:02:40,523 --> 00:02:44,232
 To enjoy with everyone 

58
00:02:47,320 --> 00:02:49,120
 Yes, the best gift of all 

59
00:02:49,123 --> 00:02:52,371
 Is to be at home
for<i> Navidad</i> with you 

60
00:02:52,375 --> 00:02:54,325
 Life's not always easy 

61
00:02:54,329 --> 00:02:56,917
 The journey can be hard 

62
00:02:56,920 --> 00:02:58,420
 Together
with my family 

63
00:02:58,423 --> 00:03:00,881
 We made it
through this far 

64
00:03:00,885 --> 00:03:03,754
 On the road you go then 

65
00:03:03,758 --> 00:03:05,887
 Off to spread good cheer 

66
00:03:05,891 --> 00:03:07,761
 But hurry home
for<i> Navidad</i> 

67
00:03:07,764 --> 00:03:13,803
 I need you all
right here 

68
00:03:14,150 --> 00:03:16,729
 'Cause<i> Navidad's
</i>my fav'rite season 

69
00:03:16,733 --> 00:03:19,192
 There's a feeling
in the air 

70
00:03:19,196 --> 00:03:21,485
 <i>Ponche navide?o
</i>and a sweet<i> tamal</i> 

71
00:03:21,488 --> 00:03:23,817
 Made with tender loving care 

72
00:03:23,821 --> 00:03:25,820
 Oh, the presents
and<i> pasteles</i> 

73
00:03:25,823 --> 00:03:27,662
 Singing songs
the whole day through 

74
00:03:27,665 --> 00:03:29,415
 But the best gift of all 

75
00:03:29,418 --> 00:03:33,076
 Is to be at home
for<i> Navidad</i> with you 

76
00:03:33,081 --> 00:03:34,541
 The best gift of all 

77
00:03:34,544 --> 00:03:39,422
 Is to be at home
for<i> Navidad</i> 

78
00:03:39,429 --> 00:03:42,379
 With you 

79
00:03:46,517 --> 00:03:49,436
 <i>Navidad</i> with you 

80
00:03:49,440 --> 00:03:50,479
Hurry back!

81
00:03:50,481 --> 00:03:52,481
We will!

82
00:03:58,860 --> 00:04:01,529
Ooh! Maybe
they changed their mind!

83
00:04:01,533 --> 00:04:02,822
<i>Feliz Navidad!</i>

84
00:04:02,825 --> 00:04:04,284
Oh, hey, Mateo.

85
00:04:04,287 --> 00:04:06,037
Is that you, Naomi?

86
00:04:06,040 --> 00:04:08,458
Yup. These are for you
and the family.

87
00:04:08,461 --> 00:04:10,500
And this one's for Gabe.

88
00:04:10,504 --> 00:04:11,833
Is he back yet?

89
00:04:11,835 --> 00:04:13,375
Oh, um, he's still out there

90
00:04:13,378 --> 00:04:15,506
tracking down
Victor and Carla Delgado.

91
00:04:15,509 --> 00:04:17,918
It seems weird not having him
here for<i> Navidad.</i>

92
00:04:17,922 --> 00:04:20,131
I know.
I miss him, too.

93
00:04:20,135 --> 00:04:23,135
I just hope he's safe...
wherever he is.

94
00:04:26,642 --> 00:04:29,231
Captain!
They just crossed into Cordoba!

95
00:04:29,235 --> 00:04:31,145
Keep going! Stay focused!

96
00:04:31,148 --> 00:04:33,486
The Delgados are powerful malvagos!

97
00:04:33,490 --> 00:04:35,490
Yes, Captain!
- Yes, Captain!

98
00:04:39,576 --> 00:04:41,535
Pap?!
They're right behind us!

99
00:04:41,539 --> 00:04:43,159
Faster, beasts!

100
00:04:43,162 --> 00:04:45,910
Watch your tone, wizard.
We have names.

101
00:04:45,914 --> 00:04:48,044
And they're after you, not us.

102
00:04:49,127 --> 00:04:50,457
<i>Cepay?k!</i>

103
00:04:50,460 --> 00:04:52,548
What are you doing,

104
00:04:52,551 --> 00:04:53,841
trying to get us caught?!

105
00:04:53,844 --> 00:04:57,463
On the contrary.
I am saving the day.

106
00:04:59,349 --> 00:05:00,729
What's happening?

107
00:05:00,731 --> 00:05:03,639
Victor conjured a snow storm!

108
00:05:03,644 --> 00:05:05,644
Look out!

109
00:05:06,106 --> 00:05:07,686
I can't see anything!

110
00:05:07,689 --> 00:05:10,027
All right. Take us down.

111
00:05:10,031 --> 00:05:11,691
We'll keep going on foot.

112
00:05:11,694 --> 00:05:13,743
That takes care of them.

113
00:05:19,832 --> 00:05:21,662
I wish I could stay longer,

114
00:05:21,665 --> 00:05:23,793
but my mom just got back
from her mission to Norberg.

115
00:05:23,796 --> 00:05:25,756
And my mother's expecting me home.

116
00:05:25,760 --> 00:05:28,628
We always make a gingerbread
house together on<i> Nochebuena.</i>

117
00:05:28,632 --> 00:05:29,712
Aww!

118
00:05:29,714 --> 00:05:31,882
What was that?

119
00:05:31,886 --> 00:05:33,886
Whoa!

120
00:05:34,639 --> 00:05:36,639
Mateo!

121
00:05:37,512 --> 00:05:39,891
Where did all this snow come from?

122
00:05:39,895 --> 00:05:42,604
What?! But how will
our<i> abuelos</i> and Isabel

123
00:05:42,608 --> 00:05:44,608
get back to the palace?

124
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
And how will we get home?

125
00:05:47,944 --> 00:05:49,523
Hey, we can't let a little hiccup

126
00:05:49,526 --> 00:05:51,326
dampen our holiday spirit.

127
00:05:51,329 --> 00:05:53,527
I say we make the best
of all this snow.

128
00:05:53,530 --> 00:05:54,700
How?

129
00:05:54,702 --> 00:05:57,410
We can have a snowball fight.

130
00:05:57,414 --> 00:06:00,203
Elena! It's
way too cold for that.

131
00:06:00,208 --> 00:06:02,707
My fingers are already frozen.

132
00:06:02,710 --> 00:06:05,459
Well, I know what will
warm you right up!

133
00:06:05,464 --> 00:06:08,503
<i>Ponche navide?o!</i>

134
00:06:08,507 --> 00:06:12,216
Well, this smells
like holiday spirit.

135
00:06:12,221 --> 00:06:14,181
Thanks, Elena.

136
00:06:14,184 --> 00:06:16,552
No! I only drink
<i>ponche navide?o</i>

137
00:06:16,556 --> 00:06:18,605
with<i> Abuela's</i> tamales.

138
00:06:18,608 --> 00:06:22,227
Which we will make just
as soon as<i> Abuela</i> gets back.

139
00:06:22,232 --> 00:06:25,772
Ohh! But when?
When is she coming back?

140
00:06:27,118 --> 00:06:28,777
Esteban?<i> Primo?</i>

141
00:06:28,780 --> 00:06:30,780
I've got a surprise for you!

142
00:06:30,783 --> 00:06:33,331
I am not interested.

143
00:06:33,335 --> 00:06:34,334
Are you sure?

144
00:06:34,336 --> 00:06:36,205
It's a treasure hunt.

145
00:06:36,208 --> 00:06:37,497
But not just any treasure hunt.

146
00:06:37,500 --> 00:06:39,460
A<i> Navidad</i> treasure hunt.

147
00:06:39,463 --> 00:06:41,671
With presents?

148
00:06:41,674 --> 00:06:43,674
Wait here.

149
00:06:46,300 --> 00:06:48,639
What is taking her so long?!

150
00:06:48,642 --> 00:06:51,181
All right, I hid the presents.

151
00:06:51,185 --> 00:06:53,644
Here's your first clue.

152
00:06:53,648 --> 00:06:56,437
"In this meeting place,
the ends don't meet.

153
00:06:56,441 --> 00:06:59,600
A novel approach
will reveal your treat."

154
00:06:59,605 --> 00:07:02,404
Solving riddles?
But it's my day off!

155
00:07:02,408 --> 00:07:03,657
Ay, no! Impossible!

156
00:07:03,659 --> 00:07:04,698
You are torturing us!

157
00:07:04,700 --> 00:07:06,069
Got it!

158
00:07:06,072 --> 00:07:07,321
A meeting place:

159
00:07:07,323 --> 00:07:09,202
that's the Grand Council Chamber.

160
00:07:09,206 --> 00:07:10,665
The table there is a semi-circle.

161
00:07:10,667 --> 00:07:11,666
The ends don't meet.

162
00:07:11,668 --> 00:07:13,667
Out of my way!

163
00:07:13,671 --> 00:07:14,750
Hey!

164
00:07:14,752 --> 00:07:15,882
Aah!

165
00:07:15,884 --> 00:07:19,123
Where is it?
It has to be here!

166
00:07:21,970 --> 00:07:25,680
A novel approach is required.

167
00:07:28,137 --> 00:07:29,726
"Novel"?

168
00:07:29,729 --> 00:07:31,689
Like a book?

169
00:07:31,692 --> 00:07:35,310
<i>Dulces!</i>

170
00:07:35,315 --> 00:07:36,855
This reminds me of the candy

171
00:07:36,858 --> 00:07:39,406
my mother and I use to decorate
our gingerbread house!

172
00:07:39,410 --> 00:07:42,569
Which she's probably baking
right now.

173
00:07:42,573 --> 00:07:44,573
By herself.

174
00:07:46,037 --> 00:07:48,956
I bet my dad's making
marziberry cookies.

175
00:07:48,960 --> 00:07:50,870
My favorite.

176
00:07:50,874 --> 00:07:54,582
Well, my<i> abuela
</i>is not making anything.

177
00:07:54,587 --> 00:07:56,627
Especially not my favorite tamales.

178
00:07:58,511 --> 00:08:01,260
Nope. Nope, this is
no time for moping.

179
00:08:01,264 --> 00:08:05,634
Because we are going
to decorate the parlor!

180
00:08:06,941 --> 00:08:09,020
That could be fun.

181
00:08:09,023 --> 00:08:10,642
I guess.

182
00:08:10,645 --> 00:08:12,645
It will be!

183
00:08:13,859 --> 00:08:15,859
Welp?
What do ya think so far?

184
00:08:16,992 --> 00:08:19,652
So far?
You mean you're not done?

185
00:08:20,696 --> 00:08:23,406
Oh, I'm just getting started.

186
00:08:25,001 --> 00:08:27,660
Hey, that looks like your house.

187
00:08:27,664 --> 00:08:29,963
Mm-hmm.
And there's my mother.

188
00:08:29,967 --> 00:08:31,837
All alone on<i> Nochebuena.</i>

189
00:08:31,840 --> 00:08:34,709
Waiting for her only child.

190
00:08:35,924 --> 00:08:37,923
Esteban! That was my mom!

191
00:08:37,926 --> 00:08:39,766
What?!
If I cannot have tamales,

192
00:08:39,769 --> 00:08:43,598
I must eat something
before I faint.

193
00:08:44,854 --> 00:08:47,394
They have returned!

194
00:08:52,112 --> 00:08:54,861
<i>F-F-F-Feliz Navidad,</i> y'all.

195
00:08:54,865 --> 00:08:56,785
It's just you.

196
00:08:56,788 --> 00:08:59,826
Someone needs to put a bit
more <i>feliz</i> in their<i> Navidad.</i>

197
00:08:59,831 --> 00:09:01,620
Princess Elena!

198
00:09:01,623 --> 00:09:03,242
I brought you
a little somethin'-somethin'.

199
00:09:03,244 --> 00:09:04,744
Thanks, Luna.

200
00:09:04,747 --> 00:09:06,915
Want to join us for<i> Nochebuena?</i>

201
00:09:06,919 --> 00:09:08,879
Please?

202
00:09:08,882 --> 00:09:12,050
I'd love to, but the snow
is just getting worse.

203
00:09:12,054 --> 00:09:14,053
If I'm gonna make it to
Vallestrella, I gotta go now.

204
00:09:14,057 --> 00:09:16,057
You mind getting the door,
Chancellor Sourpuss?

205
00:09:16,810 --> 00:09:19,429
See ya. Unh!

206
00:09:19,433 --> 00:09:20,523
Ooh!

207
00:09:20,525 --> 00:09:22,563
Luna! Are you okay?!

208
00:09:22,566 --> 00:09:24,145
Do I look okay?

209
00:09:24,148 --> 00:09:26,148
<i>Ll?valuq!</i>

210
00:09:27,822 --> 00:09:29,651
While you're at it,
why don't you make a spell

211
00:09:29,654 --> 00:09:31,074
to stop all this snow?

212
00:09:31,077 --> 00:09:33,325
Why didn't I think of that?!

213
00:09:33,328 --> 00:09:35,037
I agree! Why didn't you?

214
00:09:35,040 --> 00:09:36,240
Get moving!

215
00:09:36,243 --> 00:09:38,661
What is taking so long?!

216
00:09:38,664 --> 00:09:40,124
Ooh! Here's a spell!

217
00:09:40,127 --> 00:09:43,415
Wait a second,
it's a double-hit spell.

218
00:09:43,420 --> 00:09:45,289
I have to bang the tamborita twice.

219
00:09:45,292 --> 00:09:46,882
There's more.

220
00:09:46,885 --> 00:09:49,003
Yes, yes, hit it twice!
Bang-bang, let's go!

221
00:09:49,006 --> 00:09:50,636
Okay, okay!

222
00:09:50,639 --> 00:09:52,757
Unh! Yeow! Unh!

223
00:09:52,760 --> 00:09:56,299
Stop fooling around
and do the spell!

224
00:09:56,304 --> 00:09:58,804
<i>-Cepay?k yaman?k!</i>

225
00:10:05,735 --> 00:10:07,984
Mateo! You made it worse!

226
00:10:07,988 --> 00:10:09,988
I don't understand.

227
00:10:15,917 --> 00:10:18,036
We need to take shelter.

228
00:10:18,039 --> 00:10:20,039
There's a cave over there!

229
00:10:25,888 --> 00:10:28,137
Whoa! Whoa!

230
00:10:28,140 --> 00:10:29,800
Was your magic spell

231
00:10:29,803 --> 00:10:31,931
supposed to get<i> us</i> caught
in the storm, too?

232
00:10:31,935 --> 00:10:34,224
If you could fly
as fast as you complain,

233
00:10:34,227 --> 00:10:36,606
it wouldn't be a problem, beast!

234
00:10:36,610 --> 00:10:39,649
I told you we have names, wizard.

235
00:10:39,653 --> 00:10:41,733
And we've had enough of you two.

236
00:10:43,408 --> 00:10:46,198
Aaah!

237
00:10:47,412 --> 00:10:49,412
Ha ha!<i> Adi?s!</i>

238
00:10:50,706 --> 00:10:53,415
Why'd you have to keep
insulting him like that?

239
00:10:53,419 --> 00:10:54,628
It doesn't matter.

240
00:10:54,630 --> 00:10:55,830
We are not far.

241
00:10:55,833 --> 00:10:57,872
We will walk the rest of the way.

242
00:11:00,967 --> 00:11:02,967
Ay!

243
00:11:03,721 --> 00:11:05,800
Ay! Pap?!

244
00:11:05,803 --> 00:11:07,683
Mija!

245
00:11:07,686 --> 00:11:09,975
I can't walk.

246
00:11:15,354 --> 00:11:17,604
Then I will walk for both of us.

247
00:11:37,048 --> 00:11:39,048
Pap?! Look!

248
00:11:42,384 --> 00:11:45,973
We made it! We're home!

249
00:11:45,978 --> 00:11:47,978
Pap?.

250
00:11:49,733 --> 00:11:51,933
Someone's been living here.

251
00:11:54,318 --> 00:11:56,777
Dad's marziberry cookies

252
00:11:56,781 --> 00:11:59,200
are probably getting colder...

253
00:11:59,203 --> 00:12:02,033
and colder... and colder.

254
00:12:06,832 --> 00:12:09,331
Okay, this calls
for drastic measures.

255
00:12:09,335 --> 00:12:11,335
Everybody up. Up up up!

256
00:12:12,799 --> 00:12:14,048
I've been holding out all day

257
00:12:14,050 --> 00:12:15,669
for my favorite <i>Navidad</i> tradition,

258
00:12:15,672 --> 00:12:17,462
but since the snow's
not letting up...

259
00:12:17,465 --> 00:12:20,013
who wants to make tamales?

260
00:12:20,017 --> 00:12:22,347
Tamales? Without<i> Abuela?</i>

261
00:12:24,562 --> 00:12:26,022
I could use a bite.

262
00:12:26,025 --> 00:12:28,434
It's better than
sitting around moping.

263
00:12:31,610 --> 00:12:34,820
I guess we won't be home
for<i> Navidad</i> after all.

264
00:12:39,289 --> 00:12:40,699
Okay, squad, listen up!

265
00:12:40,701 --> 00:12:43,449
We may be stuck here
for<i> Nochebuena,</i>

266
00:12:43,453 --> 00:12:45,992
but that doesn't mean
we can't celebrate.

267
00:12:45,996 --> 00:12:48,836
So who'd like some sweet<i> bu?uelos?</i>

268
00:12:50,091 --> 00:12:52,800
Those are crackers, Captain.

269
00:12:52,804 --> 00:12:56,344
Tastes like a<i> bu?uelo</i> to me.

270
00:12:57,769 --> 00:13:00,468
I'll take one.

271
00:13:00,473 --> 00:13:02,473
Me, too.

272
00:13:04,898 --> 00:13:07,358
You know, I swear this water
tastes like<i> ponche navide?o.</i>

273
00:13:13,868 --> 00:13:16,157
Smells like<i> Navidad.</i>

274
00:13:16,160 --> 00:13:18,369
<i>Feliz Navidad,</i> Captain.

275
00:13:18,373 --> 00:13:20,533
<i>Feliz Navidad.</i>

276
00:13:22,127 --> 00:13:25,296
Okay, you each know
what you need to do.

277
00:13:25,301 --> 00:13:28,091
So let's make tamales!

278
00:13:30,677 --> 00:13:32,386
Mateo!

279
00:13:32,389 --> 00:13:34,139
What? I wasn't ready yet.

280
00:13:34,142 --> 00:13:37,140
Come on. You can move
quicker than that!

281
00:13:37,144 --> 00:13:39,263
What's the rush, Esteban?

282
00:13:39,266 --> 00:13:41,855
The sooner we cook,
the sooner we eat.

283
00:13:41,859 --> 00:13:43,358
Now give me the twine.

284
00:13:43,361 --> 00:13:44,980
Where is it?

285
00:13:44,983 --> 00:13:46,692
Luna!

286
00:13:46,695 --> 00:13:48,114
What?!

287
00:13:48,116 --> 00:13:49,655
Forget the twine!

288
00:13:49,658 --> 00:13:51,067
No, wait, you need to tie them...

289
00:13:51,070 --> 00:13:52,570
first!

290
00:13:52,572 --> 00:13:54,740
Ay! No!

291
00:13:54,744 --> 00:13:56,744
My twine!

292
00:13:59,079 --> 00:14:01,079
Ooh!

293
00:14:04,585 --> 00:14:06,585
- He did it. -He did it.
- She did it.

294
00:14:08,139 --> 00:14:11,048
You know,
if you think about it, Elena,

295
00:14:11,052 --> 00:14:13,052
it is actually your fault

296
00:14:13,056 --> 00:14:16,224
for allowing unqualified
people to make the tamales.

297
00:14:16,228 --> 00:14:20,017
My fault? I was just trying
to cheer you guys up!

298
00:14:20,022 --> 00:14:21,021
You were?

299
00:14:21,024 --> 00:14:22,313
Yes!

300
00:14:22,315 --> 00:14:24,105
That's all I've been doing all day.

301
00:14:24,108 --> 00:14:28,527
Coming up with idea after idea
to lift your holiday spirits.

302
00:14:31,205 --> 00:14:33,205
And you didn't even notice.

303
00:14:36,121 --> 00:14:39,420
Well done, everyone, well done!

304
00:14:39,424 --> 00:14:41,753
You ruined Elena's<i> Navidad.</i>

305
00:14:41,757 --> 00:14:44,926
Us? You were the one
making us go too fast.

306
00:14:44,931 --> 00:14:46,841
Yeah!
And you bumped into me!

307
00:14:46,844 --> 00:14:48,932
Yes, because the jaquin tripped me!

308
00:14:48,935 --> 00:14:50,555
Sure, blame the jaquin.

309
00:14:50,558 --> 00:14:53,186
No! This is
all your fault, Esteban.

310
00:14:53,190 --> 00:14:55,139
You've been grouchy all day.

311
00:14:55,142 --> 00:14:56,352
And bossier than ever.

312
00:14:56,354 --> 00:14:58,522
Rushing us to do this
and cook that.

313
00:14:58,526 --> 00:15:01,065
Do you care about anyone
besides yourself?

314
00:15:01,069 --> 00:15:03,988
Yes, I care about my<i> abuelos!</i>

315
00:15:03,992 --> 00:15:05,151
And Isabel!

316
00:15:05,153 --> 00:15:06,572
And I have been worried about them

317
00:15:06,575 --> 00:15:08,415
since the moment the storm hit.

318
00:15:08,418 --> 00:15:11,206
But they just went
to Cristina's village.

319
00:15:11,210 --> 00:15:13,829
You do not understand.

320
00:15:13,833 --> 00:15:16,463
I lost my parents in a storm.

321
00:15:17,798 --> 00:15:20,257
I was a boy, younger than Isabel.

322
00:15:20,260 --> 00:15:23,629
My parents left on a voyage
across the great ocean.

323
00:15:23,634 --> 00:15:25,723
I told them not to go.

324
00:15:25,727 --> 00:15:29,306
I had a bad feeling,
but they would not listen.

325
00:15:29,311 --> 00:15:32,140
There was a sudden blizzard
over the Northern Seas.

326
00:15:32,144 --> 00:15:35,024
Their ship went down.

327
00:15:36,609 --> 00:15:39,608
No one survived.

328
00:15:39,612 --> 00:15:42,821
And now my<i> abuelos
</i>are out there, with Isabel.

329
00:15:42,826 --> 00:15:45,246
They are all the family
I have left.

330
00:15:47,371 --> 00:15:48,580
I'm sorry, Esteban.

331
00:15:48,582 --> 00:15:50,292
That's terrible.

332
00:15:50,295 --> 00:15:53,913
But ya know, you still got
family right here in the palace.

333
00:15:53,918 --> 00:15:55,918
And you haven't been
treating her right.

334
00:15:57,012 --> 00:15:59,012
None of us have.

335
00:16:01,177 --> 00:16:03,806
We owe her an apology.

336
00:16:03,810 --> 00:16:07,390
No. We owe her
much more than that.

337
00:16:26,005 --> 00:16:28,334
"When your friends
have made you blue,

338
00:16:28,337 --> 00:16:30,706
a simple 'sorry' just won't do.

339
00:16:30,710 --> 00:16:33,749
So here's a treasure hunt for you.

340
00:16:33,754 --> 00:16:36,713
On the back
is your first clue."

341
00:16:36,717 --> 00:16:39,216
"I began my path of magic

342
00:16:39,220 --> 00:16:43,219
where my new robe's fit
was tragic."

343
00:16:43,224 --> 00:16:47,353
Mateo got his new robe
when I made him Royal Wizard...

344
00:16:47,359 --> 00:16:49,359
in the Throne Room!

345
00:16:51,774 --> 00:16:54,733
"When it was time for my big bash,

346
00:16:54,737 --> 00:16:57,116
you helped me make a bigger splash.

347
00:16:57,120 --> 00:16:58,950
This is where I learned to dance

348
00:16:58,953 --> 00:17:01,201
and turned
into a fancy-pants."

349
00:17:01,205 --> 00:17:03,334
Naomi.

350
00:17:03,337 --> 00:17:05,337
The Music Room!

351
00:17:08,002 --> 00:17:10,381
"When I was sick and stuck in bed

352
00:17:10,385 --> 00:17:12,794
without the strength
to lift my head,

353
00:17:12,798 --> 00:17:15,257
you brought me soup
from way down here

354
00:17:15,260 --> 00:17:18,560
and made this Chancellor's
symptoms clear."

355
00:17:21,227 --> 00:17:23,266
Surprise!

356
00:17:23,269 --> 00:17:27,148
We cannot let a few little
hiccups dampen our holiday spirit.

357
00:17:27,154 --> 00:17:29,863
So would you do us
the honor, Elena?

358
00:17:29,867 --> 00:17:32,197
Absolutely!

359
00:17:34,742 --> 00:17:37,532
Part of the fun
is making them together.

360
00:17:38,537 --> 00:17:40,537
Luna!

361
00:17:41,250 --> 00:17:43,250
Now they're ready to steam.

362
00:17:44,544 --> 00:17:46,334
I'm sorry about before.

363
00:17:46,337 --> 00:17:49,465
I was so anxious,
I was rushing everyone.

364
00:17:49,469 --> 00:17:52,928
You, Naomi, Mateo.

365
00:17:52,933 --> 00:17:55,972
Yes, you<i> were</i> rushing me!

366
00:17:55,976 --> 00:17:57,646
Well, you do not have to rub it in.

367
00:17:57,649 --> 00:18:00,397
Not with the tamales,
with my spell!

368
00:18:00,401 --> 00:18:03,310
It says here,
on a double-hit spell,

369
00:18:03,315 --> 00:18:07,064
you have to bang the tamborita
after each word.

370
00:18:07,069 --> 00:18:08,529
But I was rushing,

371
00:18:08,532 --> 00:18:11,530
and I think I hit
the drum too fast.

372
00:18:11,534 --> 00:18:12,453
<i>-Cepay?k!</i>

373
00:18:12,455 --> 00:18:14,455
<i>-Yaman?k!</i>

374
00:18:19,002 --> 00:18:20,631
Viva, Mateo!
- Bravo!

375
00:18:20,634 --> 00:18:22,044
Here comes the sun!

376
00:18:22,047 --> 00:18:24,585
You saved<i> Navidad.</i>

377
00:18:24,589 --> 00:18:28,429
Which means you can all
go home to your families.

378
00:18:33,309 --> 00:18:36,848
Y'know, I'm not
in that huge a rush.

379
00:18:36,853 --> 00:18:39,522
And there's no way I'm leaving
until I've had a<i> tamal.</i>

380
00:18:39,526 --> 00:18:41,526
Yeah, I'm not going anywhere soon.

381
00:18:41,529 --> 00:18:44,447
No family should be
apart on<i> Navidad.</i>

382
00:18:44,451 --> 00:18:48,610
Perhaps all your families can
come to the palace to celebrate.

383
00:18:48,616 --> 00:18:51,076
Nothing would make me
happier, cousin.

384
00:18:56,915 --> 00:18:59,624
I've never seen
a storm clear so fast.

385
00:18:59,628 --> 00:19:01,507
All right, we better mount up

386
00:19:01,510 --> 00:19:03,260
and see if we can pick up
Victor and Carla's trail.

387
00:19:03,263 --> 00:19:05,302
It'll be nightfall soon.

388
00:19:07,687 --> 00:19:09,307
We're home!

389
00:19:09,310 --> 00:19:11,388
It's a party!

390
00:19:11,392 --> 00:19:12,391
<i>Abuelo!</i>

391
00:19:12,393 --> 00:19:13,982
<i>Abuelo?! Abuela!</i>

392
00:19:13,985 --> 00:19:15,985
Ha ha!

393
00:19:18,570 --> 00:19:21,360
And our very own <i>Navidad</i> angel.

394
00:19:22,404 --> 00:19:24,154
<i>Primo.</i>

395
00:19:24,157 --> 00:19:27,035
Are those tamales I smell?

396
00:19:27,039 --> 00:19:30,039
Yeah. We were waiting,
but then...

397
00:19:33,507 --> 00:19:35,757
Just the way I taught you!

398
00:19:38,512 --> 00:19:40,262
This calls for a toast!

399
00:19:40,265 --> 00:19:44,303
To Elena. The keeper
of our<i> Navidad</i> spirit.

400
00:19:44,309 --> 00:19:46,678
This calls for more than a toast.

401
00:19:46,682 --> 00:19:48,682
Guitar!

402
00:19:57,574 --> 00:19:59,534
 Gather near 

403
00:19:59,537 --> 00:20:01,985
 Our hearts are full of cheer 

404
00:20:01,989 --> 00:20:04,658
 We wish you happy holidays 

405
00:20:04,662 --> 00:20:08,542
 And blessings for the year 

406
00:20:10,629 --> 00:20:13,709
 Bells in the towers
are pealing 

407
00:20:14,963 --> 00:20:19,592
 Carols float by
on the wind 

408
00:20:19,599 --> 00:20:24,268
 So gather your loved ones
around you 

409
00:20:24,274 --> 00:20:29,513
 As the year comes to an end 

410
00:20:29,520 --> 00:20:33,979
 For those
who cannot be with us 

411
00:20:33,985 --> 00:20:38,364
<i> Those who are
traveling afar </i>

412
00:20:38,370 --> 00:20:43,329
<i> We'll sing a verse
to your safe return </i>

413
00:20:43,336 --> 00:20:48,415
 And keep you close
in our heart 

414
00:20:48,421 --> 00:20:50,211
 Gather near 

415
00:20:50,214 --> 00:20:52,712
 Our hearts are full of cheer 

416
00:20:52,716 --> 00:20:54,885
 We wish you happy holidays 

417
00:20:54,889 --> 00:21:00,679
 And blessings for the year 

418
00:21:14,070 --> 00:21:16,070
Mami?

419
00:21:22,290 --> 00:21:24,379
 Gather near 

420
00:21:24,382 --> 00:21:26,751
 Our hearts are full of cheer 

421
00:21:26,755 --> 00:21:29,174
 We wish you happy holidays 

422
00:21:29,177 --> 00:21:31,586
 And blessings for the year 

423
00:21:31,590 --> 00:21:33,799
 Gather near 

424
00:21:33,803 --> 00:21:36,222
 Our hearts are full of cheer 

425
00:21:36,225 --> 00:21:38,594
 We wish you happy holidays 

426
00:21:38,598 --> 00:21:40,857
 Holidays 

427
00:21:40,861 --> 00:21:46,690
 And blessings for the year 

428
00:21:46,697 --> 00:21:50,106
 We wish you
<i>feliz Navidad </i>

429
00:21:50,111 --> 00:21:56,161
And blessings for the year 

430
00:21:56,211 --> 00:22:00,761
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


